你说的话没有任何意义翻译(说是说了,没有什么用翻译)
他说他会游泳,但当我们到了湖边时他却退缩了。(back off) 下面就来看下今天小编给大家带来的你说的话没有任何意义翻译(英语翻译题) 此外,文章还提供了更多相关的文章如
英语翻译题
| 他说他会游泳,但当我们到了湖边时他却退缩了。(back off)
| 考虑到会下雨,他们关上了窗户(in the expectations of)
| 法庭对这名警官的初审判决引起了严重的骚乱(set off)
| 他由于上班时总是磨洋工而被开除了(goof off)
| 对于有些女孩子来说,嫁给有钱人就能得到幸福(the key to)
| 报告的内容很多,但是篇幅有限,所以不得不省略不少细节。(leave out)
| 在写作时,她努力想在常见的散文体和创新之间找到一个平衡点(strive to/for)
| 公司一直搁置他的报告。(sit on)
| 这类事故发生得太频繁了。(all too)
| 他总是在日记中抱怨周围人的虚伪和贪婪(rail against)
| 丢失的包最后在湖里找到了,里面空空如也(turn up)
| 总在同一件工作上混日子是没有意义的。(muddle on)
| 如果她当时不替我说好话,公司不会录用我(put in a good word for)
| 琳达抓住了一只蝴蝶,但是它挣扎着逃脱了(get away)
| 他决不辜负父母对自己的期望。(live up to)
| 他今年五十九了,虽然身体还硬朗,却即将退休了。(head for)
| 他们不得不连续站立好几个小时(at a stretch)
| 你的这些主意从哪里来的?(pick up)
| 概况地说,在我们这个社会里还是存在着大量的不平等。(sum up)
| 一到拍摄现场,他就立刻在树荫下架起了摄像机(set up)
| 我们最终不得不承认他丰富的经验。(bow to)
| 你必须为你的侮辱行为向他们赔礼道歉。(make amends)
| 她似乎就要斥责他了,但马上又控制住了自己(lash out)
| 通过学习历史,他懂得了一个道理,就是国家必须强盛,后就要挨打。(fall behind)
| 这些志愿者们承担了让这些乡村孩子受教育的责任。(take sth upon oneself)
| 关键的问题是要在会上向领导们宣传这个好主意。(talk up)
| 房间里到处都是书,把我整个包围起来了。(hem in)
| 她是不是学习方法不对头?(have a problem with)
| 法国大革命开创了一个新时代。(usher in)
| 这一年对你们的关系,特别是你们的爱情生活是非常关键的。(in general)
| 别在胡闹了,赶紧工作吧(horse around)
| 在得知自己被开除的消息时,他发出了愤怒的吼声(let out)
| 几家广告公司相互竞争要得到那个项目合同(compete)
| 她主动宣称自己是同性恋并且为同性恋权利摇旗呐喊,这种胆量为她赢得了全世界各地歌迷们的爱戴(on sb’s own terms)
| 国庆时,人们多爱去天安门广场欢呼庆祝(whoop it up)
| 他越坚持自己无辜,别人越不相信他(the more/less …the more/less…)
| 节假日里少了平时的压力,这让人感到很舒服。(shut off)
| 这个问题本身不重要,但其长远影响可能很重要(in itself)
| 你应按保险合同担保的条件找他们交涉。(take…up on…)
| 我至今还非常怀念在北大附中度过的中学时代。(attached to)
| 汤姆是个优秀的外科医生,做过很多成功的手术,但是说道传统中医,他所知甚少。(when it comes to)
| 为了能提高成绩,他决定要花足够的时间来学习。(make a point of)
| 大厅内人山人海。(burst at the seams)
| 父母对孩子的溺爱使孩子长大后不懂得理解和尊重他们。(set the stage for)
| 越是在艰难的环境里,越要互相依赖,才能最后克服困难。(lean on)
| 在这个公司里,经理的话就跟命令差不多。(amount to)
| 在中国,大多数老人都帮助照看孙子孙女。(help out)
| 经过几年的努力,他终于感觉到走向成功了(the road to)
| 兔子很骄傲,因为乌龟远远落后在他身后(way behind)
| 我们的婚礼乔治叔叔没有来,因为他在半路上被一辆车撞倒了(show up)
| 他完全忘记了从前受到邻居们嘲笑的经历(be oblivious to)
| 杰克到巴西去了,我接替他几天(fill in)
| 别老是指望别人来替你安排时间,要学着自己制定计划(look to)
| 我都不知道大学四年我是怎么稀里糊涂地过来的(muddle through)
| 长时间在阳光下暴露皮肤容易得皮肤癌,这也是我不喜欢在海滩上晒太阳的原因。(expose to)
| 他经常滔滔不绝地说起他在部队时的有趣的事(spout off)
| 这种工作在那个国家不但被贬低,而且工作的性质也被许多人误解了。(not only…but…)Such work is not only devalued in that country, but its nature is widely misunderstood.
| 要是把这么大一个企业交给一个二十几岁的年轻人我还真有点不放心(hand over)
| 他过去对宗教及其他人们的影响嗤之以鼻(be scornful of)
| 这匹马在比赛进行一半时开始领先(get ahead)
| 有些人生在福中不知福。(well off)
| 她很生儿子的气,就挂断了他的电话(hang up)
| 大学的头两年我为我的英语学习打下了扎实的基础(solid)
| 我儿子说长大了以后要当一名篮球教练。(grow up)
| 我的印象中,我妈妈总是不停的忙进忙出(bustle)
| 她记得她小的时候她父母在一起的时候似乎是非常快乐的(recall)
| 他花了一个小时才解出了那道题(grapple with)
| 警方决心要查出谁是杀人凶手。(find out)
| 她要做妈妈是不是太小了,她自己还没长大呢(grow up)
| 他们的房屋周围垫上沙袋以抵御水灾(keep out)
| 你只有试一试后才能知道能否入队。(try out)
| 如果我们今年不按时完成任务,明年又会很辛苦。(look forward to)
| 你为什么把这件小事看到那么重?(make much of)
| 许多观察家都将戴安娜那种平易近人的个性与王室中其他成员更为正式的态度进行对比(common touch)
| 当房子倒塌的时候,人们惊恐的向后退(draw back)
| 政府专门设立了一个特别工作组试图对付这个城市不断上升的犯罪率(tackle)
| 她仍然抱着这样的信念:她的丈夫还活着,有一天会回家来的(cling to)
| 现在的问题是资金短缺,你所说的和这毫不相干(off the mark)
| 现在人们总是忙着赶最后的期限。(meet deadlines)
| 消费者的看法应该作为决策因素计入。(factor……into……)
| 这一系列中的大多数影片均由男人担当导演,因此为了作调整,他们现在推出的一些影片是由妇女担任导演的。(redress the balance)
| 艰苦的生活条件已让位于比较宜人的境况。(yield to)
| 我只是匆匆瞥见了那辆逃窜的车里的司机,但是我怀疑再次见到她时我是否还能认出来(get/catch a glimpse of)
| 我在某种程度上同意你的看法。(up to a point)
他不断向我提供他的消息。(随时通知某人)